概要: (选自《外国诗歌名篇选读》,作家出版社1988年版)原文:黑人谈河流 休斯 我了解河流:我了解像世界一样古老的河流,比人类血管中流动的血液更古老的河流。 我的灵魂变得像河流一般深邃。 晨曦中我在幼发拉底河沐浴。在刚果河畔我盖了一间茅舍,河水潺潺催我入眠。我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。当林肯去新奥尔良时,我听到密西西比河的歌声,我瞧见它那浑浊的胸膛在夕阳下闪耀金光。 我了解河流:古老的黝黑的河流。 我的灵魂变得像河流一般深邃。上一页 [1] [2]
《黑人谈河流》赏析,标签:人教版初三下册语文教案,http://www.88haoxue.com(选自《外国诗歌名篇选读》,作家出版社1988年版)
原文:
黑人谈河流
休斯
我了解河流:
我了解像世界一样古老的河流,
比人类血管中流动的血液更古老的河流。
我的灵魂变得像河流一般深邃。
晨曦中我在幼发拉底河沐浴。
在刚果河畔我盖了一间茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。
当林肯去新奥尔良时,
我听到密西西比河的歌声,
我瞧见它那浑浊的胸膛
在夕阳下闪耀金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的灵魂变得像河流一般深邃。
上一篇:莱蒙托夫《祖国》赏析
分类导航
最新更新
推荐热门