您当前所在位置:
88好学网教育学习大全语文教学中学语文中学教案大全选修教案红楼梦《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言» 正文

《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言

[10-21 00:05:30]   来源:http://www.88haoxue.com  红楼梦   阅读:68901

概要:选修《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言《红楼梦》集中显示了汉语的审美功能。在语言资源上,《红楼梦》广泛吸取了中国古典文学语言的全部营养,诗词曲赋等多种文学形式的书面语都在小说中得到融化活用,同时它又提炼使用了大量市井、农村的口语,熔铸成简洁而纯净、准确而传神、朴素而多采的语言。刘姥姥的村言俚语令人难忘,像“好了歌”、“好了歌注”、“红楼梦曲”、“大观园题咏”、“葬花吟”、“秋窗风雨夕”、“柳絮吟”、“芙蓉女儿诔”等等文言雅曲也脍炙人口。在语言风格上,《红楼梦》把叙事与抒情、通俗和典雅、讴歌与讽刺等水乳交融地结合在一起,圆转流利,生动鲜明,既是准确的叙事,又是浓烈的抒怀,可以成为我们时时吟咏诵读的语言精品。在语言使用上,作者词汇丰富,句法多变,不断根据生活的真实情态灵活使用丰富而恰当的名词、动词、形容词、副词等等,最大限度地发掘了汉语的文学表现力。除了语言自身的价值外,《红楼梦》的语言又都服务于塑造人物、表现情感的目的。只要一进入《红楼梦》的境界,我们就不难发现不但各种人物、甚至各个人物都有属于自己的语言,而且作者的叙述也因时因地因情景的不同而有不同的语言,无论

《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言,标签:红楼梦大全,http://www.88haoxue.com

选修《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言

《红楼梦》集中显示了汉语的审美功能。在语言资源上,《红楼梦》广泛吸取了中国古典文学语言的全部营养,诗词曲赋等多种文学形式的书面语都在小说中得到融化活用,同时它又提炼使用了大量市井、农村的口语,熔铸成简洁而纯净、准确而传神、朴素而多采的语言。刘姥姥的村言俚语令人难忘,像“好了歌”、“好了歌注”、“红楼梦曲”、“大观园题咏”、“葬花吟”、“秋窗风雨夕”、“柳絮吟”、“芙蓉女儿诔”等等文言雅曲也脍炙人口。在语言风格上,《红楼梦》把叙事与抒情、通俗和典雅、讴歌与讽刺等水乳交融地结合在一起,圆转流利,生动鲜明,既是准确的叙事,又是浓烈的抒怀,可以成为我们时时吟咏诵读的语言精品。在语言使用上,作者词汇丰富,句法多变,不断根据生活的真实情态灵活使用丰富而恰当的名词、动词、形容词、副词等等,最大限度地发掘了汉语的文学表现力。
除了语言自身的价值外,《红楼梦》的语言又都服务于塑造人物、表现情感的目的。只要一进入《红楼梦》的境界,我们就不难发现不但各种人物、甚至各个人物都有属于自己的语言,而且作者的叙述也因时因地因情景的不同而有不同的语言,无论叙事写景,还是人物对话,都流畅而不失浅露,洗练自然,文采斐然又不流于堆砌。像“宝玉挨打”、“抄检大观园”等都以细致的语言写成大波澜,笔锋既纵横变化,描绘也生动酣畅。似乎只是信笔写来,但又极为清晰明朗。那些写景状物的语言,绘色绘声,使读者仿佛身临其境。宝钗扑蝶、黛玉葬花、晴雯补裘、湘云醉眠等等,全然是一幅幅美丽的图画,在这些画面里,人物的神态也得到了充分的表现。人物对话极具个性化,往往只需用三言两语,就可以勾画出一个活生生的具有鲜明的个性特征的形象,从而使读者仅仅凭借这些语言就可以判别人物。像焦大和刘姥姥等等,因其语言就已成为一种类型的代表。作者的叙述语言,也具有高度的艺术表现力,包括小说里的诗词曲赋,不仅能与小说的叙事融成一体,而且这些诗词的创作也能为营造意境、刻划人物服务,做到了“诗如其人”。
曹雪芹高超的语言艺术得益于他广博的见闻和深切的人生体验,也得益“十年辛苦不寻常,字字看来皆是血”的艺术磨炼。

 推荐文本l

宝黛情语 
第十九回 情切切良宵花解语 意绵绵静日玉生香

红玉传话 
第二十七回 滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红

睛雯撕扇 
第三十一回 撕扇子作千金一笑 因麒麟伏白首双星

信口开合 
第三十九回 村姥姥是信口开合 情哥哥偏寻根究底

三姐戏男 
第六十五回 贾二舍偷娶尤二姨 尤三姐思嫁柳二郎

l 资料链接
1、俞平伯论《红楼梦》的语言资源
在小说本身的发展方面,《红楼梦》也不但承继了唐传奇文学的委曲宛转,深刻动人的简洁的方言传统;而且发展了宋话本文学的叙事复杂,情节多样化的生动的白话传统。把二者揉合起来,各取所长,才使《红楼梦》的艺术成就达到了如此的高峰。所以里面虽然夹杂一些文言,但看起来不但不妨碍了白话的圆转流利;并且因为利用了文言的简括深刻,更增加了白话的精神气氛,使白话更加生动活泼起来。而且这种文言在书中占的比重极小,全书基本上仍然是用圆转流利的白话写成的。这些圆转流利的白话在人物的对话中尤其成功。
北京话是全中国最优美的语言,《红楼梦》里的对话几乎全部是北京话,而且是红作者加工洗炼过的北京话,真是生动极了。如第三十六回凤姐裁了丫头们不但不该抱怨她,反倒应该感谢她才对。凤姐这种颠倒黑白,惑乱是非的性格、口气,如果不用那么流利圆转的京话是决不能表现得如此逼真的。
用北京话是可以这样出色的绘形绘声,难道用别的地方的话就不能么?当然不,照样可以。但京话却有一点便宜之处:流传之处:流传广泛,全国能行。《红楼梦》用了它,就使书中的传神之处人人都能领会;不像用别的方言写成的小说,除了那个地方的人之外谁也看不懂。

2、俞平伯论《红楼梦》语言的准确性
从前有好文章一字不能增减之说,我不大相信,认为过甚其词,说说罢了的。近校《石头记》,常常发见增减了一字即成笑话,方知古人之言非欺我者。
如第二十一回“贤袭人娇嗔箴宝玉”,脂砚斋庚辰本有一段:
袭人冷笑道,我那里敢动气,只是从今以后别进这屋子了。横竖有人伏侍你,再别来支使我。我仍旧还伏侍老太太去。
只说“从今别进这屋子”,谁别进这屋子?似乎上边缺一个字。再看有正本程甲本。引程甲之文:
袭人冷笑道:我那里敢动气,只是你从今别进这屋子了。……
通行各本大抵相同(有正本亦有“你”字)。“只是你从今别进这屋子了”,意思虽比较清楚,这个“你”字却大可斟酌。你看,袭人如何能叫宝玉别进他自己的屋子呢?岂非把和尚赶出庙么?改为‘我’字如何?如作“只是我从今别进这屋子了”,也不通。袭人本在这屋里,只可出去,无所谓进;应该说“只是我从今别耽在这屋子了”才对。但本书文字又不是那样的。
有“你”字不通,换“我”字又不通,怎么辨呢,干脆不要这个字,像上引脂本云云就结了。这句话根本没有主词的。没有主词不成句,一般文法上虽如此说,却不能机械地用在文艺方面。
这里不但无须主词,且不能有主词。一有主词便呆了。袭人这句话的意思,确冲着宝玉来的。宝玉黑家白日跑到黛玉湘云的屋里去,所以袭人说“从今以后别进这屋子了”是气话亦是反话,原当有“你”字的。不过在当时她的身份
地位上,在本书的事理文义上,却不能说“你”。说了你,便不是袭人告退,而是她撵宝玉了。因此含胡其词,不说煞谁别进这屋子,好像宝玉,又好像她自己。说的是她自己指的却是宝玉,极“手挥五弦目送飞鸿”,灵活离合之妙。后人不知,妄增“你”字,虽只一字之差,却有仙凡之别。
更有因减一字而闹笑话的,也举一个简单明了的例子。如第十回“张太医论病细穷源”有这么一段:
旁边一个贴身伏侍的婆子道:何尝不是这样呢,真正先生说得如神,倒不用我们说的了。如今我们家里现有好几位太医老爷瞧着呢,都不能说得这样真切,有的说道是喜,有的说道是病,这位说不相干,这位又说怕冬至前后,总没有个真着话儿。求老爷明白指示。那先生说:大奶奶这个症侯,可是众位耽阁了。要在初次行经的时候就用药治起,只怕此时已全愈了。(程甲本)
后来的刻本如程乙本,道光本均同。衔着婆子们说,则“众位”云云当然指婆子。这不大好懂。那先生为什么把秦氏患病给耽阁了的责任,都归在婆子们身上呢?他们能够管这个吗?我从前看到这儿,总觉得有些别扭似的。

[1] [2] [3] [4]  下一页


Tag:红楼梦红楼梦大全语文教学 - 中学语文 - 中学教案大全 - 选修教案 - 红楼梦
》《《红楼梦》专题:景夺文章造化工:红楼语言》相关文章