概要:③奈何……?(……怎么办?为什么……?) 《鸿门宴》:未辞也,为之奈何? 《阿房宫赋》:奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? ④如……何,奈……何?(拿……怎样呢?) 《愚公移山》:如太行王屋何? 《垓下歌》:虞兮虞兮奈若何? ⑤孰与……?(与……比哪个……?) 《邹忌讽齐王纳谏》:吾孰与徐公美? 《廉颇蔺相如列传》:公之视廉将军孰与秦王? ⑥安……乎?(怎么……呢?) 《赤壁之战》:然刘豫州新败之后,安能抗此难乎? ⑦独……耶?(难道……吗?) 《信陵君窃符救赵》: 公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子之姊耶? 2.表示反问 ①何……哉(也)?(怎么能……呢?) 《游褒禅山记》:何可胜道也哉?(兼有感叹) ②何……为?(……干什么呢?) 《鸿门宴》:何辞为? ③何……之有?(有什么……呢?) 《左传·僖公三十年》:夫晋何厌之有? ④如之何……?(怎么能……呢?) 《荷蓨丈人》:君臣之义,如之何其废之 ⑤岂(其)……哉(乎,耶),(哪里……呢? ……哪里呢?) 《捕蛇者说》:岂若我乡邻之旦旦有是哉!(兼有感
文言文词类活用及文言句式专项训练,标签:文言文复习大全,http://www.88haoxue.com③奈何……?(……怎么办?为什么……?)
《鸿门宴》:未辞也,为之奈何?
《阿房宫赋》:奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
④如……何,奈……何?(拿……怎样呢?)
《愚公移山》:如太行王屋何?
《垓下歌》:虞兮虞兮奈若何?
⑤孰与……?(与……比哪个……?)
《邹忌讽齐王纳谏》:吾孰与徐公美?
《廉颇蔺相如列传》:公之视廉将军孰与秦王?
⑥安……乎?(怎么……呢?)
《赤壁之战》:然刘豫州新败之后,安能抗此难乎?
⑦独……耶?(难道……吗?)
《信陵君窃符救赵》: 公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子之姊耶?
2.表示反问
①何……哉(也)?(怎么能……呢?)
《游褒禅山记》:何可胜道也哉?(兼有感叹)
②何……为?(……干什么呢?)
《鸿门宴》:何辞为?
③何……之有?(有什么……呢?)
《左传·僖公三十年》:夫晋何厌之有?
④如之何……?(怎么能……呢?) 《荷蓨丈人》:君臣之义,如之何其废之
⑤岂(其)……哉(乎,耶),(哪里……呢? ……哪里呢?)
《捕蛇者说》:岂若我乡邻之旦旦有是哉!(兼有感叹)
《采草药》:岂可一切拘以定时哉?
《鸿门宴》:沛公不先入关,公岂敢入乎?
《殽之战》:未报秦施而伐秦师,其为死君乎?
《廉颇蔺相如列传》:岂以一璧之故欺秦邪
⑥安……哉(乎)?(哪里……呢?)
《陈涉世家》:燕雀安知鸿鹄之志哉?(兼有感叹)
⑦不亦……乎?(不是……吗?)
《论语六则》:人不知而不愠,不亦君子乎?
《察今》:求剑若此,不亦惑乎?
⑧……非……欤?(……不是……吗?) 《屈原列传》:子非三闾大夫欤?
⑨宁……耶?(哪里……呢?) 《祭妹文》:宁知此为归骨所耶?(兼有感叹)
⑩顾……哉?(难道……吗?) 《为学》:顾不如蜀鄙之僧哉?(兼有感叹)
⑩独……哉?(难道……吗?) 《廉颇蔺相如列传》:相如虽驽,独畏廉将军哉?
3.表示感叹
①何其……也!(怎么那么……啊!)
《伶官传序》:至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!
②直……耳!(只不过……罢了!)
《孟子·梁惠王上》:王曰:“不可,直不过百步耳!”
③惟……耳!(只……罢了!) 《谭嗣同》:吾已无事可办,惟待死耳!
④一何……(多么……啊!) 《石壕吏》:吏呼一何怒,妇啼一何苦!
⑤亦……哉!(也真是……啊!)
《五人墓碑记》:……且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!
⑥……何如哉!(……该是怎样的呢!) 《〈指南录〉后序》:痛定思痛,痛何如哉!
4.表揣度
①无乃……乎(欤) (恐怕……吧?)(兼表反问)
《季氏将伐颛臾》:求,无乃尔是过与?
今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?
②得无(微)……乎?(该不是……吧?)(兼表反问)
得无教我猎虫所耶?
日饮食得无衰乎?
③其……欤?(不是……吗?)(兼表反问)
《师说》:其可怪也欤?
④……庶几……欤?(……或许……吧?)
《孟子二章》:吾王庶几无疾病欤?
5.表示选择
①与其……孰若……?(与其……,哪如……?)
《冯婉贞》:与其坐而待亡,孰若起而拯之?
②……欤(耶),抑……欤(耶)?(是……,还是……呢?)
《伶官传序》:岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
③其……耶?其……也?(还是……呢?还是……呢?)
《马说》:其真无马邪?其真不知马也!
文言文翻译专项练习
古文翻译表达题得分要求:
1语言表达:简洁、准确。
2语境分析:尽量结合语境,整体把握。
翻译原则:字字落实(翻译的错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅
古文翻译的原则:信、达
信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思
达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。
一、如何达到'信'的要求:
要达到古文翻译'信'的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:
1、注意古今词义、色彩的变化:
⑴先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)
译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。
⑵璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
⑶所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)
译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故
2、注意词类活用现象
⑴一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)
译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
⑵君子死知已,提剑出燕京(为动)
译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。
⑶先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
⑴乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)
译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防
⑵臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
⑶何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)
译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
4、注意有委婉说法的语句的翻译
⑴若有从君惠而免之,三年将拜君赐
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页
最新更新